tłumaczenia techniczne

Potrzebne w wielu dziedzinach tłumaczenia techniczne

Każda dziedzina to inna nomenklatura, inne zagadnienia, inne tezy oraz twierdzenia. Wszystko byłoby w porządku, gdyby nie fakt, że ludzkość posługuje się wieloma językami. Za ogólnoświatowy uznaje się język angielski. Pojawia się jednak problem, gdyż niektórzy producenci sprzętu lub autorzy publikacji nie uznają tego języka, pisząc w swoim rodowitym narzeczu….

Biuro tłumaczeń – wybierz mądrze

Dobre biuro tłumaczeń. Biuro tłumaczeń jest dość specyficznym miejscem. Jego klientów możemy podzielić w zasadzie na dwie grupy – klientów jednorazowych i stałych. Tłumaczenia dokumentów, konferencji, spotkań wszelkiego typu nie należą do zbyt częstych, jednakże wymagają wysokiej jakościowo obsługi. Dlatego wybór usługodawcy powinien być przemyślany, by jakość usług nie odbiegała…

Tłumacz przysięgły – kto to jest?

Wśród tłumaczy, którzy służą nam pomocą w przypadku trudności z przetłumaczeniem różnego rodzaju danych, dokumentów itp., a także podczas na przykład rozpraw sądowych, w których uczestniczą obcokrajowcy, spotkać można tłumaczy przysięgłych. Zajmują się oni przekładem ważnych dokumentów urzędowych czy też procesowych. Ich zadaniem jest uwierzytelnianie odpisów tego typu dokumentów. Tłumacz…

Elvis Presley - czas upływa

Tłumaczenia przysięgłe – jakie reformy przydałyby się branży?

Tłumaczenia przysięgłe, inaczej poświadczone bądź uwierzytelnione, należą do przekładów pisemnych oficjalnych pism. Ta forma tłumaczeń wymagana jest w Polsce przez urzędy i instytucje państwowe, takie jak ZUS czy PZU. Jednak tłumacze przysięgli wydają się być niedoceniani przez system rządowy, który ich powołał do tej funkcji. Podwyżki stawek urzędowych tłumaczeń nie…